拍拍贷 论坛站务讨论宣传栏 还有些话回答时未顾及,一并写在这里了

1  /  1  页   1 跳转 查看:550

还有些话回答时未顾及,一并写在这里了

还有些话回答时未顾及,一并写在这里了

我的第一次有薪翻译是在1990年,译的是英国高压熔断器技术资料。此后陆续翻译过小说诗歌。开始我并未将翻译当成个人事业,所以多年来一直从事本职工作。从去年开始我进军翻译领域。英文自传是我个人的事业,是我创造个人品牌的工作,也就是我是要在书上署名的,就象当初的翻译家傅雷。给翻译公司做的翻译都是杂活,主题是不固定的,多是公司资料,产品资料,合同之类的东西,说实话,我很不喜欢那些东西,更不可能在上面署名译者某某。除了一点译酬,个人的喜好品性全然被抹杀,就和一架机器差不多。而兼职翻译似乎人人可做,其实不是那么回事。各家公司也会象PPD一样给你很多考查。这种繁琐枯燥而又没有多大贡献的工作,不是我想要的。而翻译公司为了赚钱,有什么活接什么活。虽然也会考虑到译者比较擅长哪方面的翻译,但它是不可能为译者系统地规划工作,更不会为译者规划人生的。所以我必须自已有想法,自已去走出一条路来。

我的主要精力放在译书上,目前不能给我带来收入的。兼职翻译的工作报酬从总数上来说是足以支持我的生活的,只是时大时小不够稳定,还有的无良翻译公司找种种理由拖欠,所以有时周转不过来的。

总之,我觉得我的工作非常有意义,是属于“盗火者”一类的工作,不仅我个人很喜欢,对社会包括PPD的人员都会有用的。以后大家会有机在市面上看到我的译书。

我不是上海人,那个信息是错误的,是系统给的。我的老家属于杭州市。我知道您是PPD内部人员,也许您可以从我身份证上看到具体而详细的地址。我寓居北京,属于北漂一族。   

刚开始的时候有翻译合同,后来都按行规处理。因为在实践中合同几乎是无用的,这是这个行业的悲哀。大多数译稿不长但是要求两三天就做完,金额也不大,所以一开始我一定要合同,也有少数给的,但是就很难接活了。
— 2008-08-05
 

回复:还有些话回答时未顾及,一并写在这里了

笔译翻译服务合同
甲方:_________
地址:_________
乙方:
地址:_________
甲乙双方本着友好协商、共同发展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下:
一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。
二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。
三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。
四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版Word2000中“不计空格的字符数”);打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)。
五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:汉译英为      元/千字汉符(_________字以上)。
六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)。
七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。
八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的20%,余款应在完稿时付清。
九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。
十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。
甲方(盖章):_________ 乙方(盖章):
代表(签字):_________ 代表(签字):_________
签订地点:_____________ 签订地点:_____________


客户委托单
客户名称   
地址   
联系人    电话:    EMail/Qq:
翻译服务    其他服务
翻译内容        翻译内容   
开始日        开始日   
结束日        结束日   
翻译量        翻译量   
单价    /千字    单价   
应付金额        应付金额   
预付金额        预付金额   
付款期限    完成工作当日付清全款    付款期限    完成工作当日付清全款
合计    (大写金额): (小写金额):
付款方式    现金( )支票( )邮寄汇款( )银行转账( )
    账号:
单位名称:
银行:
客户其它要求    1
2
交稿方式     E-mail: ()软盘:()光盘()打印稿:()
甲方:______________                        乙方:
 

回复:还有些话回答时未顾及,一并写在这里了

我陷入财务困境是有我的个人原因的。其实以我的英语水平和表达能力以及专业在外企找一份月薪过万的工作并不是很难的事。中国学英文的人很多,但能用英文自由表达自已的人并不多,要能作文字翻译(不是那种市面上机械的翻译)更是凤毛麟角了。小的时候我很不明白象李白杜甫曹雪芹郑板桥这些大家公认的品性又好才学又好甚至我们为之骄傲的人物会穷困潦倒,现在我是很清楚了。我不是自许了不起,在成就上可以和这些杰出人物比肩,而是指在心态上是类似的,取舍之间定下了很多个人的苦果。我其实也一直在尝试调整,但是有些事情不坚持就不是我自已了,人间也少了些应该有的美好。我还是相信“宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。”
 
1  /  1  页   1 跳转


       版权所有 拍拍贷, 站点地图, 新闻中心

返顶部